Technical Translation Services

Accurate. Consistent. Industry-Specific.

Since 1992, TTC wetranslate has been providing high-quality technical translation services to businesses across the globe. With expertise spanning more than 100 languages and a wide range of technical sectors, we deliver accurate translations that help organisations operate confidently in international markets.

From user manuals and product specifications to technical datasheets, safety documentation, and SOPs, our expert translators understand both the terminology and the technology behind your content.

Why Choose TTC wetranslate for Technical Translations?

Expert Technical Linguists

Our translators combine subject-matter expertise with native-level fluency, ensuring your documents are both technically accurate and linguistically precise. From complex engineering manuals to scientific reports, they understand the content as well as the context.

Certified Quality Standards

We are certified to ISO 9001, ISO 17100, and ISO 18587—offering you the assurance of robust quality control, secure processes, and professional translation practices across every project.

Terminology Management

We use advanced tools and carefully maintained glossaries to ensure consistent use of technical vocabulary across all your documents, especially in long-term or multi-phase projects.

Structural and Formatting Precision

Technical documents often include tables, symbols, diagrams, or dense layouts. Our teams are trained to preserve these elements accurately, ensuring nothing is lost in translation.

Reliable End-to-end Project Support

From the initial quote to final delivery, you’ll be supported by a responsive team who understands your goals, timelines, and industry requirements. We ensure a smooth, coordinated workflow with no surprises along the way.

Get a Technical Translation Quote

Whether you’re localising a user guide, translating product literature, or preparing documentation for international compliance, we’re here to help you get it right. For more information on our translation services, contact us to get a free translation quote.

Call us on +44 (0)1245 216930
Email: abi@ttcwetranslate.com
WhatsApp: +44 (0)7701 029153
Contact: Abi Hatter (Monday to Thursday, 09:00–17:00)

Established
for over 30 years

Serving businesses since 1992, making their message count in 100 languages.

...

ISO 9001
Quality
Management
Certified

This is our commitment to delivering consistent excellence.

...

ISO 17000
Translation
Quality
Certified

With us, you're entrusting your work to a team that operates under the strictest international standards.

...

ISO 18587
Machine
Translation
Post Editing

With this certification, we assure you of a seamless blend of speed, affordability, and quality in every translation we deliver.

...

Data
Protection
Registered

With us, your information isn’t just data; it’s a responsibility we take seriously.

...

We cover the whole spectrum of technical documentation:

  • Operation manuals
  • Maintenance manuals
  • Installation manuals
  • Training manuals
  • Technical specifications
  • CAD designs
  • Technical brochures
  • Material safety data sheets (MSDSs)
  • Product safety data sheets
  • Bids and tenders
  • Hygiene and safety procedures
  • Quality assurance documents
  • Technical websites
  • Patent documents
  • Software applications

What Our Clients Say

This project involved a large number of languages, but TTC delivered it within the agreed timescale. They were fast in responding to my quote request – I received my quote promptly.
Pico Technology
You were fast in responding to my quote request – I received my quote promptly. The TTC wetranslate project manager kept me informed very well and I can rate TTC as excellent in meeting deadlines.
Ploeger
We have been working with TTC wetranslate / Bedford Translations for over 10 years. I have received prompt replies to my quote enquiries, and I have been kept very well informed by the TTC team.
Casella

Key benefits of working with us

FAQ

What do Language Service Providers do?

Language Service Providers (LSPs) manage translation projects by following the steps below:

  • Quoting – calculating costs based on the services that will be provided (e.g. translation, revision, and DTP)
  • Selecting translators with relevant expertise (e.g. legal translators for the translation of business contracts)
  • Managing the translation process – this includes using CAT (computer-aided translation) tools such as Memsource, MemoQ, and Trados in order to maintain consistency in high-volume and/or long-term projects, and communicating client’s instructions to the translators
  • Managing the quality assurance process – editors and quality checkers ensure the delivery of high-quality translations
  • Timely delivery of the translation projects to the client

What guarantees do you offer?

Price Guarantee 
We charge by the word, making our pricing as clear and straightforward as our translations.

Quality Guarantee
We settle for nothing less than perfection. Every translation is a reflection of our commitment to excellence.

Deadline Guarantee
Time is money, and we won’t waste yours. Our team thrives under pressure and always delivers on time, without compromising quality.

What are translation services?

“Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.” Anthony Burgess

Translation services provide an effective solution to have the meaning of your message communicated clearly and accurately from a source language to a target language, conveying the original tone and intent, and having a culturally sensitive approach by considering cultural and regional differences. These services provided by Language Service Providers (LSPs) and linguists include but are not limited to translation, interpretation, localisation, multilingual DTP, brand name checking, telephone services and translation of sign languages.

Who uses translation services?

Translation services are used by any individual, company or organisation that needs to have their message or information available in a different language.

Among the many industries who frequently require translation services are:

  • Information and Technology – technical documents, user manuals, training manuals, software localisation, hardware, website localisation, user interfaces
  • Business, Finance and Banking – periodic reports, business letters, financial statements, tender documents, proposals, insurance documents, newsletters
  • Legal and Judiciary – agreements, contracts, terms and conditions, legal verdicts, legal communication, patents
  • Medical and Life Sciences – medical reports, patents, patient records, informational brochures, prescriptions, clinical trials, back translation, informed consent forms, pharmacological reports
  • Marketing – advertisement materials, leaflets, flyers, catalogues, websites, tweets, social media posts, presentations, newsletters, blogs
  • Travel and Tourism – hospitality, hotel chains, listings, reports, menus, information bulletins, documentary films, catalogs
  • Personal – IDs, passports, marriage certificates, transcripts, birth certificates

How much do translation services cost?

Most LSPs have specific rates for different language pairs which can be seen on their websites. Clients may ask for a quote, or ask for a tailor-made payment plan for high-volume, long-term projects. The cost is mostly calculated on per word basis, however some of the agencies prefer to offer minimum charges or fixed prices for specific documents (e.g. ID, passports, diplomas etc.). Other than per-word calculation, it is also common to give a quote per hour, per 1000 characters (with space or without space), and per page.

Usually, it is based on the subject matter, format, length, difficulty, and time frame.

What is machine translation?

Machine Translation (MT) is an automated process which translates text or speech from a source language to a target language with results varying in quality. While MT can operate without any human intervention, pre-editing and post-editing by humans are usually required to produce a good result. With the help of MT, it is possible to translate millions or even billions of word in a day. Even if the quality of this texts is open to discussion, processing and translation of that much information could not be possible without this technology.

Currently there are three systems and three approaches in MT:

  • Systems:
  1. generic MT
  2. customisable MT
  3. adaptive MT
  • Approaches:
  1. Rule-based MT (RbMT)
  2. Statistical systems (SMT)
  3. Neural MT (NMT)

*For further information you can visit: https://www.gala-global.org/what-machine-translation

Which file formats can be translated?

Literally you can get most of the digital document formats translated, including but not limited to:

  • Microsoft Office files (Word, Excel, Powerpoint)
  • Google Documents
  • Adobe (InDesign, FrameMaker, PDF, Photoshop)
  • XLIFF (1.2 and 2.0)
  • HTML, XML,PHP, CSV, JSON, SRT,
  • DITA
  • QuarkXpress (.tag, .xtg)
  • WordPress and Drupal Contents

How long does it take to complete a translation?

Although it depends on many variables, such as language pair, subject matter, document format, length, linguist, translation service type, etc., it generally takes 24 hours to deliver a translation of 2000 – 2500 words for a linguist.

What does TEP mean in language industry and why it matters?

TEP is one of the most frequently used translation project types in the Language Industry. It stands for Translation, Editing and Proofreading. These are three important processes in a translation project, if you are aiming at a high quality. This type of a cycle is recommended for advanced and critical materials, e.g. user guides, medical or fiscal reports, marketing materials, market research, surveys, legal communication, technical manuals, etc. But of course, you can ask for a TEP service when you are hiring a translation agency no matter what your document is about, this way you can guarantee a better quality in your translated document.

What is Translation Memory (TM) and how can it help you?

Translation Memory (TM) is a CAT (computer-aided translation) tool feature that enables users to store their translations in bilingual (or multilingual) format with context and identification data (when, who, document name). Thanks to that feature of CAT tools, you can easily update your already translated documents without re-translating everything. You just need to translate new content, however the document should be translated in a CAT tool previously. If not, you need an alignment with the source and target files to create a TM. Apart from consistency and quality, this helps you to save time and money.

What are Term Bases (TB)?

Termbase or Term Base is a database where you can keep your multilingual terminologies and data entries usually related to a specific subject. You can either keep them in bilingual or multilingual. When combined with Translation Memories (this can be done in a CAT tool), they increase the efficiency in the translation process and reinforce the consistency and quality throughout the text.