Billig und unbesorgt oder höchst professionell?

Wenn Sie einkaufen gehen, finden Sie viele Schnäppchen – günstige Kleidung, Taschen und Schuhe.  Wenn Sie nur ein paar Euro für ein Hemd oder ein Paar Schuhe zahlen, erwarten Sie keine Qualität wie vom Designer.  Doch wenn Sie ein schlecht verarbeitetes Hemd aus billigem Material anziehen, fühlen Sie sich nicht gut.

Es wird dann möglicherweise nur bei Aufgaben getragen, bei denen die Kleidung beschädigt (Renovierung?) oder dreckig (Autowäsche?) werden darf.  Es würde Ihnen nicht im Traum einfallen es bei einem Geschäftstermin zu tragen, denn Sie wären sich darüber bewusst, dass andere Leute bei dem Meeting die schlechte Qualität und Passform bemerken und Sie deswegen verurteilen würden.

Günstige Kleidung entspricht einem billigen und unbesorgten Geschäftskonzept.  Selbst wenn Ihre Kollegen Sie nicht bewusst verurteilen, in ihrem Unterbewusstsein wird es ihnen auffallen und das wird Ihren Ruf beeinträchtigen.

Wenn Sie in einen vorteilhaften Qualitätsanzug und ein gut sitzendes Hemd aus gutem Material investieren, wird das einen ganz anderen Eindruck machen.  Ihre Kleidung sagt hochwertig und professionell.

Also warum sollten Ihre Website und Ihr Werbematerial etwas anderes sagen?

Ein weltweiter Eindruck

Die Lokalisierung Ihrer Website ist einer der allerersten Schritte, wenn Sie mit Ihrem Unternehmen global werden wollen.  Englisch ist vielleicht die Sprache der Wirtschaft und damit ein guter Anfang, doch denken Sie an potenzielle Kunden in anderen Ländern, wie z.B. Spanien. Wenn diese nicht nur Probleme mit Deutsch, sondern auch mit Englisch haben, sind die Chancen, dass Sie miteinander ins Geschäft kommen eher gering.

Ja, es gibt zahlreiche Optionen um Ihre Website zu übersetzen, sie alle fallen unter drei Hauptkategorien:

  • Automatisierte Tools
  • Kostengünstige Übersetzer
  • Ein mit Umgangssprache vertrauter professioneller Übersetzungsservice.

Wenn Sie gerade einen Brief in einer Fremdsprache erhalten haben, bieten automatisierte Tools eine großartige Möglichkeit einen groben Überblick vom Inhalt zu erhalten.  Diese Tools haben zwar schon einen großen Fortschritt gemacht, jedoch sind sie noch immer nicht in der Lage landesspezifische Redewendungen aus dem Alltag zu erkennen, diese lassen sich meist nicht wörtlich in eine andere Sprache übersetzen.

Hier ist ein Beispiel:

Eine wörtliche Übersetzung der deutschen Redewendung „Ich verstehe nur Bahnhof“ ins Englische wäre „I understand only train station“ – damit könnte im Englischen niemand etwas anfangen und es würde nur für Verwirrungen sorgen.

Ein kostengünstiger Übersetzer wäre eventuell eine bessere Lösung.  Das hängt davon ab, ob der Übersetzer mit Redewendungen in der Ausgangs- UND der Zielsprache vertraut ist.

In dem Magazin einer Fluggesellschaft entdeckten wir zum Beispiel, dass „tauchen Sie ins blaue Wasser ein“ mit „gehen Sie im blauen Wasser verloren“ übersetzt wurde oder „wenn Sie etwas Neues erleben möchten, versuchen Sie Gleitschirmfliegen“ wurde zu „wenn Sie etwas Neues erleben möchten, können Sie an den Klippen Drachenfliegen“.  Gleitschirmfliegen und Drachenfliegen sind nicht nur zwei unterschiedliche Sportarten, aber dieses Beispiel sollte ein Anreiz für einen Familienurlaub sein – keine Garantie, dass dies für Eltern entspannend ist!

Es ist einfach als eine dieser witzigen Emails mit fragwürdigen Übersetzungen zu enden – zum Beispiel:

Der Einfachheit halber, steht für Sie ein Aufzug in China (Gästeinformation im Hotel)

Eine Sportjacke darf zum Abendessen getragen werden, aber keine Hosen (Hotel in Paris)

Geh weg! (Reisebüro in Barcelona)

Dies ist fast immer das Ergebnis einer Übersetzung von einem Nicht-Muttersprachler der Zielsprache.

Darum lohnt es sich wirklich in einen professionellen Übersetzungsservice zu investieren.  Die Übersetzer sprechen die Ausgangssprache fließend – und sind Muttersprachler in der Zielsprache.  Das bedeutet, dass sie Redewendungen von der einen Sprache problemlos mit dem Pendant einer anderen ersetzen können, sodass es für den Leser in der eigenen Muttersprache Sinn ergibt.

So einfach ist Ihr Ruf als Anbieter von hochkarätigen Produkten oder Dienstleistungen geschaffen!

Erfahren Sie mehr – rufen Sie uns unter +44 1245 216930 an.

Share this :